CV of Sans emploi / Relecteur/correcteur , looking for a job of Relecteur/correcteur / italie.enligne-it.com

Cv de Relecteur/correcteur

Professeur certifié de lettres classiques

Commander ce CV complet en ligne 115€ht
Click here
CV Code: 5db8705d19f7cb49
Date of last connection: 2019-10-29

Mr. Ip... K...

....

21047 Saronno
Italy

Current situation:

Current industry: Sans emploi

Size of the company: Freelance worker

Current position: Sans emploi

Number of years spent at this position: Beginner

Number of persons you managed: 0

Annual salary: 20000.00 EUR

Total working experience: more than 15 years

Availability: Immediate availability

Job sought:

Positions: Relecteur/correcteur, Enseignant, Traducteur

Industry: Edition, Enseignement, Traduction

Desired type of contract: open-ended contract, fixed term contract, Temporary work, Agent's contract

Desired working time: Full-time, Part-time, Study-work program, One-day assignments, Seasonal work, Available on Week-ends

Minimum annual salary desired: 0.00 / 0.00 EUR

Education:

Highest educational level completed: number of years studied and completed with a diploma after highschool : +5

Last diploma : Master 2 de littératures comparées [Paris IV-Sorbonne]

Current educational level : +5

Other training courses :


Divers :

Geographical mobility: unreported

Known Tools / Software/ Methods Word


HGV, LGV, special vehicles licences Non


Languages French : Working language
Greek : Native
Italian : Fluent
English : Fluent


Resume:

Mr. Ip... K...

....

21047 Saronno
Italy

Études, diplômes et concours



avril 2016 CAER-CAPES de lettres classiques
: déclaré « Admis »



février 2013 CAPES d'italien : déclaré « Admissible »



septembre 2009 Master 2 de littératures comparées avec mention « Bien »
[Paris IV-Sorbonne]
Ä Sujet de mémoire : « La
répétition dans l'œuvre de Nicolas Ségur » - Directrice : Sophie Basch



juin 2008 Certificazione
della conoscenza della lingua italiana (niveau C2 du CECRL) [Université de Perouse]



septembre 2003 Maîtrise de lettres modernes avec mention « Très
bien » [Paris IV-Sorbonne]
Ä Sujet de mémoire : « Le participe dans la
prose du Festin de Trimalchion du Satyricon
de Pétrone : étude morphologique, syntaxique et stylistique » - Directrice
: Jacqueline Dangel



septembre 2001 Licence de lettres modernes avec
mention « Assez bien » [Paris IV-Sorbonne]



juin 1996 Certificate of Proficiency in
English (niveau C2 du CECRL) [Université de Cambridge]



juin 1994 Apolytirion (baccalauréat grec)
de section littéraire avec mention « Très bien » [Grèce]



Expérience professionnelle



août 2013 - aujourd’hui Relecteur-correcteur
de rapports de stage, mémoires et thèses [Auto-entrepreneur]



février 2019 - août 2019 Concepteur et
correcteur des fiches « Lexique et culture » pour le site Eduscol [MENJ, Paris]



septembre 2013 - août 2019 Professeur de latin, grec ancien
et français [Institution Sainte Marie, Le Bourget]



avril 2019 Membre
du jury de l’épreuve de français du CRPE [SIEC, Arcueil]



septembre 2015 - juin
2016 Professeur de latin [Collège et lycée Saint-Jean-Baptiste-de-La-Salle,
Saint-Denis]



septembre 2013 - juin 2015 Tuteur pédagogique d’italien [Université Paris IV-Sorbonne]



janvier 2013 - février 2013 Professeur stagiaire d’italien [Lycée Fénelon, Paris]



septembre 2006 - juin 2010 Professeur de français langue étrangère [Académie des langues, Paris et
Saint-Germain-en-Laye]



avril 2008 - juillet 2008 Formateur de synthèse de documents et de français langue seconde [AJL
Conseils, Paris]



juin 2005 - septembre 2005 Directeur d’études pour la préparation des programmes du DELF [centre de langues, Athènes]



décembre 2002 - juin 2005 Professeur d’anglais [divers établissements scolaires de
l’Académie de Créteil]



septembre 2000 - août 2002 Professeur
d’anglais et de français langue étrangère [divers centres de langues, Athènes]



novembre 2001 - juin 2002 Correcteur et
examinateur des examens du DELF [Ambassade de France, Athènes]



septembre 1999 - juin 2000 Traducteur de textes scientifiques (grec, anglais et français) [centre de
traductions, Athènes]



octobre 1997 - octobre 1997 Interprète d’ateliers scientifiques de « La Science en Fête »
[Ambassade de France, Athènes]

Cover letter

Mr. Ip... K...

....

21047 Saronno
Italy

Professeur certifié de lettres classiques

Madame, Monsieur,



Je me permets de vous adresser mon curriculum vitae afin de
postuler à un éventuel poste de relecteur-correcteur à distance.



Je suis certifié de lettres classiques et dispose de 19 ans
d’expérience dans l’enseignement (26 ans, si l’on prend aussi en considération
les cours particuliers assurés depuis l’année de Troisième déjà). Les langues
que j’ai apprises, anciennes et vivantes, découlent d’un plaisir et d’un besoin
personnels de dialogue interculturel ; en effet, j'ai vécu en région parisienne
pendant 18 ans pour m’imprégner de la culture française et avoir un contact
direct avec l’actualité du pays. Or, ayant le fort sentiment que la période
française de ma carrière était arrivée à son terme, j'ai décidé de m’installer
définitivement en Italie, mon pays d’adoption par le sang, le cœur et l’esprit
: ma volonté aujourd’hui est d’accroître mes compétences dans le domaine des lettres,
dans un contexte où je pourrais mettre à profit mon expérience polyvalente et
internationale.



J’estime maîtriser parfaitement la langue française : je
tiens à préciser premièrement, que j’ai appris le français en Grèce et dans mon
pays, apprendre une langue vivante ne s’effectue pas de façon superficielle,
comme cela se passe en général en France, mais moyennant des cours de grammaire
traditionnels, ce qui m’apporte un réel avantage par rapport aux Français qui,
dans la majorité des cas, ne savent fort malheureusement pas écrire
correctement leur propre langue ; deuxièmement, que la langue et la littérature
françaises ont été au centre de mes études universitaires et
post-universitaires, et mes deux mémoires de Maîtrise et de Master 2 portaient
sur la grammaire, la syntaxe et la stylistique, c’est pourquoi je suis apte à
connaître et à apprécier la bonne structure de la langue française. Le fait
qu’un allophone puisse enseigner le français a été pour moi un rêve
d’accomplissement personnel car je suis convaincu que les compétences des
francophones non-français en grammaire ont toujours été plus minutieuses (cf. Le Bon Usage du belge Grevisse, une référence incontestable
qu’aucune grammaire française n’a réussi à surpasser).



Je suis disponible immédiatement. Espérant que mes capacités
(évoquées dans les documents de références professionnelles ci-joints) et mon
enthousiasme (qui transparaît sans doute à travers mes activités et projets
mentionnés dans mon curriculum vitae), je serais à la fois heureux et honoré de
travailler dans votre établissement. Je me tiens à votre entière disposition
pour tout renseignement complémentaire concernant ma formation et/ou mon
activité professionnelle, ainsi que pour un entretien au cours duquel je
pourrais compléter ces quelques lignes.



En vous remerciant par avance de votre considération et dans
l’espoir d'une suite favorable à ma candidature, je vous adresse, Madame,
Monsieur, mes salutations distinguées.

Mr. Ip... K



CV trouvé sur italie.enligne-it.com

Commander ce CV en ligne 115€ht Click here

Effectuez la commande et la demande de paiement. Ensuite, nous appelons le demandeur d'emploi pour vérifier qu'il est toujours en recherche active.
- S'il est toujours en recherche nous encaissons votre règlement et vous expédions ses coordonnées. Vous pouvez vous mettre en contact directement avec lui.
- S'il n'est plus en recherche nous annulons votre règlement et vous en informons par email.

Chercheur d'emploi :
présentez votre cv gratuitement ici

Les derniers cv

• CV Superviseur de post-production

Coordinateur, Planning budget vfx effets speciaux musique mixage doublage Coordinateur Emploi de coordinateur de post production

(00166 Rome It)


• CV Responsable Moyens Généraux

Responsable approvisionnement, Responsable logistique Responsable Section Assurances- Immobilisations- Budget- Aménagement et travaux et Maintenance Emploi de Responsable des Moyens généraux/tout secteur d'activité/ Canada; France; Madagascar; Italie

(101 Antananarivo Mg)


• CV Statisticien

Statistique Administration publique Administration des affaires, Economie Finance Emploi dans le domaine des statistiques économiques, en particulier des statistiques sociales, du travail, financière et économique. Experience dans le secteur de l'énergie. Experience dans le secteur de l'Administration publique.

(70038 Terlizzi It)


• CV Poste de emploi meme témporaire dans de pays francophones

Chirurgien visceral, Urologue Thoracique Emploi de chirurgien visceral avec competence multidisciplinaire en particulier dans l'urologie, la chirurgie vasculaire et thoracique. secteur d'activité: santé. france,

(00125 Rome It)


• CV Traduction freelance

Traductrice, Traduction FR-IT EN-IT

(060656 Massa Martana It)


• CV Pigiste web, presse

Journaliste, Pigiste presse web, france, italie, espagne

(84130 LE PONTET Fr)


• CV Relecteur/correcteur

Relecteur/correcteur, Enseignant Traducteur Professeur certifié de lettres classiques

(21047 Saronno It)


• CV Conducteur de travaux

Condicteur de travaux, Chef de chantier Conducteur de travaux

(98051 Barcellona PG It)


• CV Reception Hotel SIG GEOMATIQUE DESIGN GRAPHIQUE

Reception Hotel Technicien SIG, graphiste, Sought job: Technicien SIG , Géomatique

(30132 Venise It)


• CV Lawyer, juriste

Lawyer, legal positions, Sought job:Italian Lawyer

(87012 CASTROVILLARI It)


• CV Couple de régisseurs de propriété Gardiens de maison Couple hotel manager

Régisseurs de propriété dans les maisons et villas de luxe, châteaux, hôtels, structures d'hébergem, Emploi en couple dans les maisons et villas de luxe, châteaux, hôtels, structures d'hébergement,vip Hotel management couple Couple de régisseurs - Gardiens de maison - Hotel management couple

(42124 Reggio Emilia It)


• CV Traductrice Anglais, Espagnol, Italien vers le Français

Traductrice Freelance, Rédactrice Web Freelance Traductrice indépendante et expérimentée de l'anglais, espagnol, italien vers le français.

(28005 Madrid Es)


• CV Charpente mecanic e metalic

Charpente mecanic, Emploi de soudeure califier mig mag tig larco somerson

(42019 It)


• CV Political Analyst, International Project Officer

Project Officer, Currently Junior Political Analyst, I am in charge of the implementation and impact evaluation of Interreg Programmes (Cross-Border, Transnational and Transregional) such as Interreg ALCOTRA, Maritime-Maritimo, Italy-Switzerland, Croatia-Serbia

(60120 Ancona It)


• CV COOPERATION, DESIGN, EVENEMENTIEL, PRODUCTION, TRADUCTIONS, CHEF DE PROJET, COMMUNICATION, ART, BURE

COOPERATION, DESIGN, EVENEMENTIEL, PRODUCTION, TRADUCTIONS, CHEF DE PROJET, COMMUNICATION, ART, BURE, Emploi de design à Milan

(20148 It)


• CV Domaine international, traducteur, localisateur, sous-titrage.

Traducteur, Assistant bilingue Chargé de mission bilingue Emploi de traducteur / réviseur / relecteur / localisateur anglais italien vers le français

(13010 Marseille Fr)


• CV Service d'urgence

Responsable, Poste de responsable d'un service d'urgence

(39100 Bolzano It)




Chercheur d'emploi : vous aussi donnez de la visibilité
à votre candidature

Si un cv présente un problème manifeste,
merci de nous le signaler dans le formulaire de contact
en nous indiquant l'url de l'enregistrement.
Attention seuls
les messages identifiables sont pris en compte.
Click here